优美励志的句子网优美励志的句子网

吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢

吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力(lì)笼(lóng)络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的(de)政(zhèng)局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱(jiàn)地(dì)位卑(bēi)下(xià)的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地神明(míng)也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于(yú)舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的(de)姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:优美励志的句子网 吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢

评论

5+2=