优美励志的句子网优美励志的句子网

6千克等于多少斤 6千克是多少磅

6千克等于多少斤 6千克是多少磅 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年(6千克等于多少斤 6千克是多少磅nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ6千克等于多少斤 6千克是多少磅)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐(cì)给李密(mì)奴婢二人(rén),并(bìng)命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应(yīng)命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童(tóng)仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一(yī)种科(kē)目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对(duì)父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:优美励志的句子网 6千克等于多少斤 6千克是多少磅

评论

5+2=