优美励志的句子网优美励志的句子网

值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别

值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释是本文整理(lǐ)了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释以及(jí)值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原(yuán)文及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释

  本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人(rén)物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读。《许(xǔ)行》原文

  有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食(shí)。

  陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔(yōng)飧而(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子(zi)何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易(yì)?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且(qiě)一人之身而百工之所(suǒ)为备(bèi),如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于人;

  治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平(píng)。

  洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈(liè)山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);

  然后(hòu)中国(guó)可得(dé)而食也(yě)。

  当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而(ér)无教(jiào),则近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得(dé)之,又(yòu)从而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不(bù)易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠(zhōng),为(wèi)天下得(dé)人者谓之仁。

  是故以天下与人(rén)易,为(wèi)天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之(zhī)道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之(zhī)或欺(qī)。

  布帛(bó)长(zhǎng)短(duǎn)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重同,则贾相若(ruò);

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相(xiāng)什伯,或相千(qiān)万。

  子(zi)比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研(yán)究神农(nóng)学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了(le)他住所。

  他的(de)门徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;

  虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问道(dào):“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴(dài)帽(mào)子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算(suàn)损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;

  值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿(ná)来用呢(ne)?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什(shén)么许子这(zhè)样地(dì)不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本(běn)来就不(bù)可能又种地(dì)又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末(mò)治理天下难道就(jiù)可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。

  况且一个(gè)人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;

  被(bèi)人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自(zì)为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地(dì)带(dài)才能够耕种并(bìng)收获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以(yǐ)生存(cún)繁殖。

  关于做(zuò)人的道理,单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得(dé)安(ān)逸却没有(yǒu)教化(huà),便和(hé)禽兽(shòu)近似(shì)了(le)。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君(jūn)臣(chén)之间有礼义之道(dào),夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之别(bié),长幼之间有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们(men),使他(tā)们得到(dào)向善之心,又随着(zhe)救(jiù)济他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧(yōu),还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑(lǜ)。

  把地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别(bié)人(rén)向善叫(jiào)做忠,为(wèi)天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。

  所(suǒ)以把(bǎ)天(tiān)下让给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人却(què)很(hěn)难。

  孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜(shùn)真是(shì)个得(dé)君(jūn)主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难(nán)道不要费心思吗(ma)?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价就(jiù)不会(huì)不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子到市(shì)集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹(pǐ)和丝(sī)织品,长短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝(sī)絮,轻(qīng)重相同(tóng)价(jià)钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同价钱(qián)就相同;

  鞋子(zi),大小相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的本性决定(dìng)的。

  有的相差一倍(bèi)到(dào)五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您(nín)让(ràng)它(tā)们平列等同(tóng)起来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和(hé)制作精细的鞋(xié)子(zi)卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行(xíng)简介

  许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王时期(qī)。

  依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公元(yuán)年(nián)(公元(yuán)前332年),许行率门(mén)徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良(liáng)之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农(nóng)家思(sī)想的核(hé)心是反对不劳而食。

  他(tā)以(yǐ)农事为主业,同时(shí)也从事手工业(yè)生产(chǎn),他还(hái)意识到市场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较深入(rù)的研究、认识。

  许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和(hé)实践(jiàn)活动,对(duì)后世的(de)农(nóng)业社会和农业思想模式(shì)产(chǎn)生了巨大(dà)的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说(shuō)字(zì)子车或子(zi)居)。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔(yì)。

  中(zhōng)国古代著名(míng)思想家、教(jiào)育家(jiā),战国时期儒家代(dài)表人(rén)物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟(mèng)子继(jì)承(chéng)并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔子(zi)合(hé)称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)古诗文(wén)网

  古(gǔ)诗文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释如下(xià):

  一、原文

  有为神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处(chù)。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外(wài),三过其门而(ér)不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处(chù)做您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了他住(zhù)处。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席(xí)为(wèi)生。

  陈(chén)良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他(tā)的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)某和耜(sì)从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣(shèng)人的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了(le)他(tā)原(yuán)来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的(de)国君,的确是(shì)贤德的君主(zhǔ);虽然(rán)这样(yàng),还没听到(dào)治国的真道理。

  贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换(huàn)农(nóng)具炊具不算伤害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况(kuàng)且一(yī)个人的生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人(rén),弯咐局使用体力(lì)的人被人统治;被人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地(dì)带。

  唐(táng)尧暗(àn)自为(wèi)此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中(zhōng);掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能(néng)够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农(nóng)家学(xué)派的(de)学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如(rú)动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供(gōng)养自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢(juàn)帛,不染色(sè)。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶(yě):这里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致。

  45、情(qíng):本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城)人。

  战国(guó)时期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒(rú)家学(xué)派的代表(biǎo)人物之(zhī)一,地位仅次(cì)于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生(shēng)于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:优美励志的句子网 值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别

评论

5+2=