优美励志的句子网优美励志的句子网

形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字

形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人(rén),并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字>

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代(dài)丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结(jié)草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:优美励志的句子网 形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字

评论

5+2=