优美励志的句子网优美励志的句子网

洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害

洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句(jù)一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害(tài)始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区(qū)域(yù)大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:优美励志的句子网 洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害

评论

5+2=