优美励志的句子网优美励志的句子网

410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗

410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来(lái)做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从(cóng)事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的(de)一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的(de)410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:优美励志的句子网 410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗

评论

5+2=